&
站在山峰上,俯覽茂密叢林外廣闊的平原,托萊兄弟很有痛哭流涕的衝動。
今天已經是一月二十二日,花了整整二十多天他們才看到伍德山脈的邊緣。要知道他們走的一直是直線,雖說繞了些路,也不至於與預計的日程相差如此大;只能說,即使有精密的地圖,闖入深山仍然是件不明智的事。
&夠了嗎?快下來,準備下山了。」不遠處的格洛麗亞吆喝道,這座山峰的坡度略大,兩位施法者也只能下鳥行走。
&的,女士!」
托萊兄弟敏捷地跳下四米多高的峰頂巨石,抓着巨石底端上的藤蔓順着陡峭的石壁下滑了十多米,腳步輕快地站到地面上,小跑着跟上了兩位施法者的腳步。
這些日子過得很辛苦,從托萊兄弟的形象上就能看得出來——號稱皮實的獸人族工藝制輕便服都磨損了不少,臉頰、手臂上留下了許多細細的劃痕,頭髮鬍子更是長了一大截;不過這些苦頭倒也沒有白吃,兄弟倆身上的肌肉結實了許多,動作更加敏捷、人也稍微精神了少許。
比起托萊兄弟的改變,兩位施法者倒是仍舊保持原樣;類似的遊歷經驗十分豐富的他倆,並不覺得伍德山脈之行有什麼特異之處。
四小時後,他們終於走出了叢林的範圍;踩在遍佈殘雪的平地上,兄弟倆不再保持矜持,歡呼着又跑又跳,而後在颶風女士沉默的鄙夷中乖乖回到隊列里來。
&們要繞開切斯特,就只能走哈巴德城這邊。」格洛麗亞打個響指,用精神力托起展開的地圖,「不過哈巴德城太靠近前線了,估計煩人的很;咱們就順着城郊走,不進城了,你們有沒有什麼問題?」
&士,我想我們得採購下物資。」南提醒。
格洛麗亞斜視他,「想去買香辛料就直說……找個村莊的集市就行了,沒必要進城。」
&的。」南認慫。
&們的收穫不用處理下嗎?」東指向陸行鳥,鳥屁股上的行李架比他們出辛克萊營地時體積龐大了不少,都是順路狩獵弄到的材料。
格洛麗亞摸下巴,「帶着走也是麻煩事兒……得了,那就進城吧。我可得跟你倆說清楚啊,咱們時間緊迫,最多停留一天就走,你們別去又招惹什麼麻煩過來。特別是你>
南尷尬,「哪會有那麼多事兒讓我們碰上呢,女士。」
&不是我心如鐵石,也不是我挑剔你們神權王國,在東林魯爾不平事也是滿街都有,真要一件件管過去,半神也得累死。」格洛麗亞領頭出發,對托萊兄弟諄諄教導,「再說了,世上的事兒從來不是非黑即白,很多糾紛根本分不清楚對錯,貿貿然插手只能讓事兒惡化;而要是認真地去調查,你也沒有無盡的壽命……」
南並不認同颶風女士的說法,不過他也沒有去辯論什麼。說到底他也有兩年的戒衛隊執勤經驗,明白很多事兒不是憑一時血勇就能解決的。
東就很認可這種言論了,不住點頭。若非綠意村的事兒和辛克萊營地的謀殺案都跟弟弟有或深或淺的糾葛,他是決計不去理會跟自己無關的事件的。
平原並不代表平地,凹凸不平的地表走起來遠沒有道路順暢,但比起山中的行走又輕鬆了太多。伍德山脈連綿的山峰阻擋了北面刮過來的寒風,這片平原的氣候要比傑佛里城溫暖得多;同一時刻的傑佛里城估計還在大雪紛飛,這兒就已經開始雪化了。
沒有層層疊疊的山巒和茂密的深林古木遮蔽視線,雲淡天高、大地廣袤,讓人心中的壓抑都隨着拂過面頰的輕風散去。格洛麗亞把鳥背讓給安格斯,自己跟托萊兄弟走在一塊,步伐並不比兩位騎士慢多少。
&來你不是東林魯爾人?」聊到颶風女士的身世,南頗感意外。
&都不知道我是哪兒出生的,有記憶的時候就在奴隸商人的商品堆里了。」格洛麗亞大笑,似乎她口中那個命運多舛的小女孩不是她本人一樣,「那個商人在半個艾美卡斯大陸上行商,他自己也弄不清楚在哪兒買的我。反正不是被父母賣掉的,就是哪兒被拐走的吧。血脈追溯魔法顯現出來的是毫無特色的普通人,壓根就找不着。」
托萊兄弟沒法接話,這種事實在不是兩位好人家出身的少爺仔能體會的。
&們五歲左右開始學習做活兒,學針線、洗衣服、腦子比較好的還得識字。畢竟看得懂文書的女僕能賣個好價錢。」格洛麗亞一臉懷念,說起過去,情緒里沒有半分憤慨或是怨恨,「那可跟好人家的子女學習不一樣,每天記不住多少字詞,就得挨餓,或是比別人多做活兒。」
&來呢?」東問了一個聽故事的人最常用的疑問句。
&我被賣掉之前,奴隸商隊的人就發現我有施法者天賦啦。」格洛麗亞有些得意,「那些傢伙讓還不懂事的我簽了個不合理的契約,但我的實力增長速度超過了他們的預料,沒到二十歲我就升上二階了,騙我簽約的傢伙才一階而已。他們倒也明白事兒,解除了契約,讓我給商隊一筆錢自贖也就完事兒了。」她一甩頭,對於這種輝煌經歷很是自得,「再來就是隨便找了個施法者協會的分部,登記名冊、接受施法者協會提供的魔法符文教材、遊歷狩獵磨礪自身。」
她說來輕描淡寫,但誰都能猜到這種歷程里必然充滿了糾葛、爭鬥、血淚付出。如果奴隸商人有那麼好說話,行商各國時早就被人吞併了。
&法者協會是個怎麼樣的地方?」東好奇地問到,在世人眼中施法者是個神秘的群體,而施法者協會更是只屬於傳說中的組織。
&可就有的說了。不過有一點是很好理解的,咱們跟你們神權一系不一樣,不講究資歷、也不講究人脈,不是誰長袖善舞就比別人更容易出頭——擁有法師塔的大魔法師中比那個傢伙更孤僻的多得是。」格洛麗亞指了一下鳥背上渾身裹在斗篷里的安格斯,托萊兄弟立即露出瞭然表情,「任何人只要擁有施法者天賦,找上任意一處協會分部都能得到協會的贊助。從入門指導、到三階以上施法者才能操控的禁忌魔法符文,只要展現實力,就能得到相應的待遇。而施法者們要做的,只是定期領幾個任務做一做。失敗了也沒事兒,繼續領取別的任務就行。」
這實在是讓人驚嘆,要知道其他職業強者們使用的技能符文都是要靠自己去收集的,為此砸大錢的人不在少數。
&還以為只有教廷是完全公開符文的呢。」東忍不住說了一句,虛榮心有點兒小小的受損。
&失的神官幾十年前可不少,脫離了教廷的他們哪有為教廷保密的義務,教廷想不公開也不行吧。」格洛麗亞嗤之以鼻,一點兒也不照顧東的優越感,「若非施法者協會制度寬容,哪會在神權系打壓下仍舊保持傳統不絕?」
&咳!」和一位施法者談教廷確實有點兒自找沒趣,南生硬地轉換了話題,「我聽說施法者協會採取的是議會制?」
&種說法也太官方了……唔,我倒是忘記了不久之前你們還是官員來着。」格洛麗亞調侃了下他們,「三階以上施法者遞交申請就能加入長老會,在協會更改制度時可以提出建議。低階的傢伙們性格再差勁也能入門,三階可是個門檻,性格有缺陷就不能構造完整的自我精神世界,大型魔法根本驅使不了。」
「……那長老會豈不是很臃腫?參與的人越多,決定問題就越難吧?」東的看法仍舊很「官方」。
&照協會最早的規則……一個分部就可以成立一個長老會,真能那麼乾的話確實會臃腫得嚇人。」格洛麗亞滿不在乎地說道,「不過那種舊規則早就沒人遵守了,現在三片大陸各有一個長老會,拿咱們艾美卡斯來說,正式申請成為長老的倒是有五百多……十年一次的長老會上,能到場百來個就算是罕有了。」
托萊兄弟齊齊擦了把冷汗,這種對權力的漠視……也就只有施法者這個奇葩群體能幹出來了。
&道施法者們都不在乎榮譽地位嗎?」南有些不可思議。
&哈!」格洛麗亞乾笑,「怎麼說呢,發現自己也能有權力制定規則時是有那麼點兒爽快……體會到權力附帶的麻煩以後嘛……管他什麼權力榮譽,哪有自由遊歷爽快!」
「……也就是說,你也是申請長老席位後拒絕承擔責任的人之一?」南很不知死活地道。
「……」格洛麗亞沉默了一會兒,沖南純潔地眨巴下眼睛,微微偏頭,「你剛才說了什麼?沒聽清。」
「……」南明智地再次強行轉換話題,「施法者們的制度真不錯,聽起來像是幻想中的公平社會。」
&人的地方就有爭鬥,哪兒來的公平?」格洛麗亞挺不客氣地說道,「哪個勢力要是照搬施法者協會那一套,估計幾年都撐不下去。只不過咱們這些求道者更有興趣的是探索和磨礪自身,權力、地位之類的東西沒有看的太重要。」
這話更難接了,教廷內部的權力鬥爭那可是血淋淋、赤果果的,對比起施法者協會真是相當不堪;而要托萊兄弟違心地為自家說漂亮話,他們也干不出來。
格洛麗亞這樣說倒也沒有炫耀的意思,而是有些悻悻然,「這樣是避免了劇烈的內部鬥爭沒錯,不過嘛……壞處也很明顯,咱們協會完全沒法子團結起來一致對外,教廷最弱勢的時候咱們也只是遊歷時少點兒阻擾、能去的地方多點兒,啥優勢都沒建立起來。」
托萊兄弟對視一眼,心下明了——施法者這個群體確實強大,以歷史來看卻確實沒有什麼說得出的功績;種族戰爭後不少武道強者以武力建國,頂端的大魔法師建立功業的卻是寥寥無幾。
格洛麗亞仍舊絮絮叨叨着對自家協會的抱怨,托萊兄弟一邊認真聽、一邊偷瞄鳥背上的安格斯·末日審判;說起來這傢伙百年前就是大陸出名的人物了,除了四處禍害,也沒幹過什么正經事兒……
離開伍德山脈區域對準西北方向走了約莫兩小時,眼尖的格洛麗亞發現了遠方的農田,這讓托萊兄弟頗為振奮;睡帳篷也就比睡草堆好那麼一點點,鋪有棉被的床顯然更有吸引力。
平原上漸漸出現踩踏出來的小路,河道出現後,耕種過的農田就成片出現了。又走了一段路,四人終於碰到了生活於此的村民。
佝僂老人帶着年幼的小孫子,站在解封的河道邊用竹簍捕捉小魚,老遠看見四人後不等南揮手打招呼,一老一少丟下魚簍和小桶,踏着河岸邊的淤泥飛快逃走,那模樣就跟看到闖入村莊的狼群差不多。
「……誒?」胳膊抬到一半的南傻眼。
&誒了,人家看見拿武器的外來者不跑才奇怪吧,你當你是走到哪兒都受歡迎的小說主角呢。」格洛麗亞掏着耳朵,懶洋洋地從他身邊越過去,「跟着他們走,村子肯定就在那個方向。」
&起來,我聽過不少村子被路過的武者劫掠的通報……估計這邊也不少這種事兒。」東嘀咕着跟上格洛麗亞。
&說的那種都屬於和平地區的待遇了,東。這裏離前線戰場就兩百多里路吧?路過的士兵搜刮自由民家時可不會比流匪手軟多少。」格洛麗亞補充。
坐在陸行鳥背上的安格斯慢悠悠地超過南。
「……」南收回胳膊,默默跟上隊伍。
平原上很快出現了一座小村,作為接近戰場前線的村落,這裏顯然與別處不同——王國內部的村子村舍都是散落在大地上的,各戶人家之間隔的頗遠;而這裏的民房都集中修建,村子外圍還搭建了接近兩米高的、以木頭和泥巴壘就的圍牆,甚至還有些簡陋的瞭望台、箭塔之類的戰爭設施。
四人順着道路慢慢靠近村落,離柵欄般的大門還有段距離時停了下來;格洛麗亞大約是有過接觸這種防備心極強的村落的經驗,掏出幾個銀幣撒到身前黃土地面上,遠遠地沖村牆後面偷窺的人吆喝,「我們是過路的旅行者,想購買食物和借宿。」
格洛麗亞沒穿法袍,她也明白這種神權國家非冒險者集聚區域施法者不太吃得開,現在就打扮得跟個女行者一樣——頭上戴了頂精緻的小帽,身上是套森林精靈工藝的華麗輕便服,上身是簡練的長袖夾克、下半身是緊身的馬褲,過膝的皮靴上綴了一圈亮閃閃的寶石,腰間像模像樣地別了一把短匕首。除了氣度過於沉穩外,簡直像個貴族人家出來見世面的大小姐。
也許是格洛麗亞看起來就很大方慷慨、也許是黃土地上幾個銀幣的光澤太誘人;沒多久,那以削尖的巨木捆綁而成的柵欄大門被人從裏面推開,走出來三個人。
一男一女兩個年輕人扶着一位顫巍巍的老頭兒,皮膚如枯樹皮般的老人眯着眼睛打量四人一鳥,目光在陸行鳥背上的斗篷怪人身上停留了很久,才沖格洛麗亞喊話,「女士,你們是獵人協會的人嗎?」
格洛麗亞得意一笑,手伸進馬褲兜里裝模作樣地掏了一下,還真拿出來一枚金牌獵人的徽章,順手就別在了胸前,「當然,我有金牌獵人證明。」
對面三人一震,顯然是被驚到了;這邊,托萊兄弟也是眼神發直地盯着格洛麗亞猛瞧。
&貴的客人們,快快請進,哈代村好久沒有來過客人了。」那老頭兒的戒備瞬間轉成了親熱,甩開年輕男女的攙扶、以穩健的腳步沖三人走過來,看得托萊兄弟再次眼神兒發直,「我是村長薩姆爾,客人們,請問我們該怎麼稱呼你們呢?」
&洛麗亞。」格洛麗亞淡定地指自己,然後指東和南,「這是托萊兄和托萊弟。」又指陸行鳥背上的安格斯,「那個斗篷怪人是安格斯。薩姆爾村長,我們剛從伍德山脈出來,準備去哈羅德城售賣收穫,在你們這兒住一晚就走,你安排一下吧。」
&的、好的,請跟我來、請跟我來。」薩姆爾點頭哈腰,眼睛笑的彎彎的,一點兒也看不出之前老態龍鐘的模樣。他當即扭身帶領四人往大門裏走,並沖那兩個年輕村民打了個手勢;那一男一女會意,男的過來扶着他、女的快步去撿地上的銀幣。
這個村長讓托萊兄弟有點兒心裏發毛,南湊近格洛麗亞偷偷地道,「……我怎麼覺得有點兒古怪?」
&事、沒事,就算這兒是土匪窩,金牌獵人光臨時也會變成熱情好客賓至如歸的正經旅店。」格洛麗亞渾不在意。
「……呃,你這個徽章是真的?」
格洛麗亞鄙視地掃他一眼,「你以為這玩意兒有多難獲得?完成十個以上五星級任務就行了。」
「……」南簡直不想理她了——你當獵人協會發佈的五星級任務是什麼呀女士!
進入村牆內,哈代村的內部看起來倒還算正常,和普通的村子沒有太大區別——毫無規劃的、混亂的建築物,滿布人畜糞便的骯髒街道;颶風女士毫不在意地跟着薩姆爾村長往裏走,被撲面而來的臭氣熏得頭昏眼花的托萊兄弟腳步踉蹌退後了幾步,眼角都憋出了淚花才能咬牙下定決心、以赴刑場的勇氣跟進去。
格洛麗亞以那種嫌棄的、丟人丟到家的目光鄙夷地瞅了一眼兄弟倆,沒理會他們。
即使是這種在托萊兄弟看來比貧民窟還糟糕的村子,一村之長也有一村之長的特權,薩姆爾直接就把四人帶到了他家裏。村中唯一的石料房屋,帶一個約莫五十平米的小院,遠遠地看上去頗有些野趣,走近後……好吧,南覺得自己的鼻子都快被熏爛了,滿地亂跑的雞鴨、蹲在牆角哼哼的家豬、與泥土混成一團的牲畜糞便,神經完全麻木了的他壓根沒工夫去計較了。
一男一女兩個年輕村民大約是村長的子侄,殷勤地搬來椅子後在薩姆爾的呼喝下小跑進屋子給客人收拾房間;薩姆爾以他跟蒼老外表不匹配的嗓門兒耍完威風,回過頭來又是一副熱情好客的謙卑模樣,「真抱歉,尊貴的客人,咱們這兒好久沒有接待過外來的客人了,得花點兒時間清理客房。」
&事兒。」格洛麗亞大喇喇地坐下,伸手把帽子摘下來丟給南,「弄好房間就給我們做點吃的,餐費和房費一塊兒算。」
&的、好的!請幾位在這兒稍坐一下。」薩姆爾村長點頭哈腰地應承,一轉身,腰板瞬間挺得筆直,嗓門兒震得托萊兄弟耳膜生疼,「老太婆!死丫頭!快點出來幹活兒!」
薩姆爾的身影消失在屋門內,東就爆發了,「這老傢伙幹什麼的?」
&少見多怪……這是給咱們點下馬威、讓咱們知道他的權威而已。」格洛麗亞仍舊是那副見怪不怪的樣子,「他們打掃出來的房間估計咱們得再清掃一遍才能住,你們覺得呢?」
&會兒我和南先把你住的那間清理好……」東立即狗腿地獻殷勤。
這種環境下沒法兒挑剔,比如到現在都沒人來安置陸行鳥——也就沒有人去管鳥背上的安格斯。在托萊兄弟與格洛麗亞說着些無關痛癢的廢話時,裹在斗篷里的安格斯動了動,慢騰騰地從鳥背上爬了下來,以最小的幅度活動了下腿腳,兜帽陰影下的視線默默打量起周邊環境。
這個院子實在很糟糕,凌亂和骯髒的程度遠超過南在傑佛里城見過的梅迪太太家的小院。牆角堆積的垃圾、糞便、和裹在泥土糞便里哼哼的家豬讓人一見就大倒胃口,壓根沒興趣去關注——但顯然,安格斯不是那種會忽視自己歇腳之處周邊境況的人。
不着痕跡地打量了一遍這座小院,安格斯的目光在垃圾堆後面散亂的木材堆上停留了一瞬,收回視線時,嘴角浮起一抹冰冷笑容。
還未劈開的、帶着枝葉的木樁上插着一把斧頭,斧身與手柄連接的陰影處,有一抹如同污垢般的暗紅色——那是干透了的血液留下的痕跡。
...
第62章 古怪的哈代村